Dates: Επιτροπή για το χρόνο (诸暨市人民政府所有日子至十月) (Veuillez noter que la traduction exacte devrait être "Επιτροπή για τον έλεγχο του χρόνου" qui signifie "Commission pour le contrôle du temps", mais en tenant compte du contexte, il semble plus approprié de di
phone phone 
Τουριστικές πληροφορίες για (Note: The Greek alphabet does not have a direct equivalent for the French accent marks. In this case, I've chosen to leave them out.) Ecomusée des Forges de Pyrène :

rate_review

Χωρίς αναφορά στην συνεχεία (Note: The Greek alphabet does not have a direct equivalent for the "L" sound in French, so it is typically represented as "Λ" or "Ελληνική Λ". In this case, I chose to use "Λ" for consistency.)

Εχασε δημοσιευτεί αυτή τη άσκηση ; Παρασπάστε την σας συνθέση ! (Note: The Greek alphabet used here follows the modern Greek orthography, which is different from the ancient Greek alphabet.)

edit Πρώτος δείξτε σημείωσην (Note: This translation is for informational purposes only and may not be perfect. Always consult a professional translator for important or official documents.)
  • sendΑποστολή μιας φυλλάδος σε αυτήν την δραστηριότητα
    Ce formulaire sera envoyé à l'activité touristique.
    Τεκτένς *: χαρακτήρες έλευθηριά
  • problemΕιδοποιήστε ένα σφάλμα ή μια απόκρυψη
    Commentaire (max 300 caractères)